SALMO 23
Existem várias referências ao pastor e às ovelhas na Bíblia.
Interessante pensar nas condições e locais da época assim como as ferramentas do pastor:
- águas de descanso -
pequenas lagoas onde as ovelhas bebem água.
- vara - usada
para enfrentar e afugentar animais selvagens.
- cajado –
usado para puxar as pernas das ovelhas quando se prendem ou içá-las quando
caem.
- óleo – azeite usado para
tratar os ferimentos das ovelhas.
SALMO
23
- O
Senhor é o meu pastor, nada me faltará.
- Deitar-me
faz em verdes pastos, guia-me mansamente a águas tranqüilas.
- Refrigera
a minha alma; guia-me pelas veredas da justiça, por amor do seu nome.
- Ainda
que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum, porque
tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam.
- Preparas
uma mesa perante a mim na presença dos meus inimigos, unges a minha cabeça
com óleo, o meu cálice transborda.
- Certamente
que a bondade e a misericórdia do Senhor me seguirão todos os dias da
minha vida; e habitarei na casa do Senhor por longos dias.
Salmo de
David. O Eterno é meu pastor e nada me faltará. Far-me-á repousar em pastos
verdejantes e me conduzirá por um lugar de plácidas águas. Minha alma será
restaurada; guiar-me-á nas veredas da justiça por amor de Seu Nome. Se tiver
que seguir pelo sombrio vale da morte, não recearei nenhum mal, porque Tu
estarás comigo. Teu apoio depois do Teu castigo ser-me-ão por consolo. Diante de mim preparará uma mesa de
delícias na frente dos meus inimigos.
Ungiste com óleo de unção a minha cabeça e o meu cálice transborda de fartura.
Unicamente a felicidade e a misericórdia me seguirão durante a minha vida. E o meu
habitar será por longos dias na mansão do Eterno.
Transliterado
Hebraico [6]
|
Transliterado
|
מזמור
לדוד יי רעי לא אחסר: בנאות דשא
|
Mizmor ledavid,
Adona' roi lo erçar. Binot deshê
|
ירביצני
על מי מנחות ינהלני: נפשי ישובב ינחני
|
iarbitseni, al mê menurrot ienahalni. Nafshi
ieshovev ianreni
|
במעגלי
צדק למען שמו: גם כי אלך בגיא צלמות
|
bemaaguelê
tsedec lemaan shmô, gam qui elêr begue tsalmavet
|
לא
אירא רע כי אתה עמדי, שבטך ומשענתך המה
|
lo irá rá, qui
atá imadi, shivtêrra umishiantêrra hemá
|
ינחמוני:
תערך לפני שלחן נגד צוררי, דשנת בשמן
|
ienarramuni.
Taarôr lefanai shulran negued tsorirai, dishanta vashemen
|
ראשי
כוסי רויה: אך טוב וחסד ירדפוני כל ימי
|
roshi coci
revaiá. ar tov varreced irdefuni col imê
|
חיי,
ושבתי בבית יי לארך ימים:
|
raiai, veshavti
bevêt Adona' leorerr iamim.
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário